Na początku myślałam, że film jest z dubbingiem. A tu Polska obsługa w pensjonacie :)
Spodziewałaś się? Kto by pomyślał! ;D
Wchodzimy na salony... yeah!
Pierwszy film Dustina Hoffmana i już wie, gdzie uderzać.
Równie dobrze kolorowi mogliby się oburzać, że kolorowe dziewczyny opiekują się starszymi osobami. Wszystko zależy od kąta siedzenia, jak to mówią.
To samo pomyślałam, nawet mówię lekko oburzona do koleżanki, że 'co to, dubbingowane?!', ale zaraz wszystko się wyjaśniło :)
A szczególnie jak sie lubi akcenty i zna się głosy aktorów :) jak można dubbingować maggie :)
A potem inaczej ruszają ustami, a ty słyszysz coś zupełnie innego...
Na niektórych aktorach jest to nie do zniesienia
Po około roku od obejrzenia filmu Kwartet trafiłem na inny polski akcent w filmie. Chodzi mi jednak o coś zupełnie innego, a mianowicie - fabuła filmu Kwartet jest niezwykle podobna do fabuły z polskiego filmu ,,Jeszcze nie wieczór", który powstał 4 lata wcześniej. Ktoś najwidoczniej widział ten film i postanowił tchnąć nowego ducha i zrobić to po swojemu :)
Polski ,,Jeszcze nie wieczór" - mimo, że jest pierwowzorem ,,Kwartetu" - osobiście mi się nie podobał.
http://www.filmweb.pl/film/Jeszcze+nie+wiecz%C3%B3r-2008-463907
Miałam to samo. Zaczęłam sprawdzać ustawienia, czy czasem nie włączyłam dubbingu :D